2021年度国家社科基金中华学术外译项目“《中国小说理论史》(英文版)(日文版)”开题报告会顺利召开
作者: 发布时间:2022-06-14 浏览次数:1329
近日,2021年度国家社科基金中华学术外译项目“《中国小说理论史》(英文版)(日文版)”开题报告会顺利召开,天津教育出版社副总编王轶冰参加了两场线上会议,她向与会专家介绍了《中国小说理论史》一书在读者、学界的广泛影响,与英方、日方出版社的合作计划以及中外推广方案等。
《中国小说理论史》
《中国小说理论史》作者陈洪,南开大学讲席教授,曾任南开大学常务副校长、教育部中文学科教学指导委员会主任、天津市文联主席,曾获国家级教学名师奖,研究领域为中国古代文学、文学批评史、宗教文化等,著有《中国小说理论史》《金圣叹传》《结缘:文学与宗教》《〈周易〉与人生智慧》《四大名著导读》等。他参加了项目日文版的会议,对翻译工作提出了四点建议,表示将全力支持翻译团队的工作。
陈洪教授会议发言照片
《中国小说理论史》一书从“小说”概念的源流变迁讲到清末小说新理论的曙光初现,从横向和纵向两个维度阐明在不同时期思想文化背景下,中国小说理论的不同形态,不同蕴含,揭示中国小说理论的发展规律,这对于全面深入地认识我们民族小说理论的特色以及进一步把握中国文艺思想的独到之处,都具有实际意义。
《中国小说理论史》(英文版)的开题报告会由南开大学文学院组织召开。教育部中文指导委员会副主任委员、南开大学文学院沈立岩教授,南开大学外国语学院刘英教授,美国斯基德莫尔学院历史学系的Randolph Ford 副教授应邀担任评审专家,南开大学人文社会科学研究部项目与成果办公室孟德龙主任、陈千里教授团队等10余人线上参会,会议由专家组召集人沈立岩教授主持。
《中国小说理论史》(日文版)的开题报告会由南开大学外国语学院组织召开。北京外国语大学日语学院院长、日本学研究中心主任周异夫教授,中国人民大学外国语学院日语系主任李铭敬教授、京都府立大学文学部林香奈教授应邀担任评审专家,南开大学人文社会科学研究部项目与成果办公室孟德龙主任、南开大学外国语学院院长阎国栋教授、刘雨珍教授团队等20余人线上参会,会议由专家组召集人周异夫教授主持。
孟德龙主任首先致辞,向项目主持人及其团队表示祝贺,并表达了对今后工作的相关要求和支持,以及对各位专家的参会表示热烈欢迎。
陈千里教授会议发言照片
刘雨珍教授会议发言照片
两组专家分别听取了陈千里、刘雨珍教授的汇报,对开题报告进行了点评、提问,就文言文的训读及专有名词的翻译等提出建议,对项目选题及样章翻译进行了细致评价,并提出要切实做好分工合作,保持术语和翻译风格的统一,保质保量完成译本的翻译及宣传推广工作。最后,答辩委员会一致认可两个项目团队的整体方案,《中国小说理论史》英译、日译项目顺利通过开题答辩。
部分专家发言
接下来,我社会和翻译团队通力合作,以高度的责任感,积极发挥国家社科基金的示范引导作用,让更多国外学者听到中国学者在相关领域的声音,促进中外学术文化交流,提升我国的国际学术话语权和影响力。